I'm wondering, how is it in Canada? Do you have enough films in French or are they mostly in English?
I applied to different companies and it took me a long time to find one that would approve me. A foreign company came up, but since I didn't know the language, I was afraid to submit my resume, because I might make mistakes if I just translate it through online services. Luckily I found a great service https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services for translation of resumes for just such cases. So be sure to check it out. I hope I was able to help!
With some margin more in English, but there is such a moment from psychology - the more you concentrate, the more you come across. I prefer to watch in English
Depends on the movie. Movies with slang or accents like 'Snatch' are better in original as there is no 'london cockney accent in my native German. Or braveheart. I didn't know that Mel Gibson talks Scottish in the original version. Some movies are better watching a sync. Version. Like Oliver Stones 'Alexander' where Colin Farrell plays him talking Irish.
Yes, the accents are sometimes very important. On the other hand, when I compare the original and Czech version of Simpsons, the Czech version is far better 😀
I know a lot of children who were able to learn English just by watching Disney movies so it's definitely a great idea!
I'm just wondering, are there any Canadian movies that are originally recorded in French or are they mostly in English?
I think you can find such. Recently, I have been watching films and serials produced in Europe and Asia more often. I can’t give you more advice.
What's the best one you've seen recently? I couldn't wait for 1917 and I was quite disappointed when I finally saw it 😕
I like watching movies with subtitles, even foreign movies. The average person often watches movies with subtitles to understand the accent, which greatly improves their ability to hear and speak other languages and watches the latest TV series. You can also increase your vocabulary.
私は、たとえ外国の映画であっても、字幕付きの映画を見るのが好きです。普通の人は、アクセントを理解するために字幕付きの映画を見ることが多いのですが、これは他の言語を聞いたり話したりする能力を大幅に向上させますし、最新のテレビシリーズを見て語彙を増やすこともできます。
Free professional educational courses for online casino employees aimed at industry best practices, improving player experience, and fair approach to gambling.
An initiative we launched with the goal to create a global self-exclusion system, which will allow vulnerable players to block their access to all online gambling opportunities.
A platform created to showcase all of our efforts aimed at bringing the vision of a safer and more transparent online gambling industry to reality.
An ambitious project whose goal is to celebrate the greatest and the most responsible companies in iGaming and give them the recognition they deserve.
Casino.guru is an independent source of information about online casinos and online casino games, not controlled by any gambling operator. All our reviews and guides are created honestly, according to the best knowledge and judgement of the members of our independent expert team; however, they are intended for informative purposes only and should not be construed as, nor relied upon as, legal advice. You should always make sure that you meet all regulatory requirements before playing in any selected casino. Copyright ©2024
Check your inbox and click the link we sent to:
youremail@gmail.com
The link will expire in 72 hours.
Check your 'Spam' or 'Promotions' folder or click the button below.
Confirmation e-mail has been sent again.
Check your inbox and click the link we sent to: youremail@gmail.com
The link will expire in 72 hours.
Check your 'Spam' or 'Promotions' folder or click the button below.
Confirmation e-mail has been sent again.